Hírek
2019. Június 06. 19:11, csütörtök | PR
Mennyi múlhat egy bizonyítvány fordításán!
Külföldön új életet kezdeni hatalmas kaland, de még annál is nagyobb kihívás. Egy olyan apróság, mint félrefordított végzettségünk, könnyen sikeres elhelyezkedésünkbe, egyetemi felvételinkbe kerülhet.
Óriási eredmény, és gyakorlatilag fél siker, amikor eldöntjük magunkban, hogy igen, Angliában, Portugáliában vagy a tengerentúlon folytatjuk pályafutásunkat. Mindegy, hogy egy neves iskola vagy egy világszínvonalú vállalat miatt hagyjuk el az országot, életünk legizgalmasabb időszaka vár ránk. Hamarosan azonban több nehézséggel is szembesülünk, melyekkel kapcsolatban nem árt előrelátónak lennünk. Az egyik ilyen kihívás a választott ország felvételi szokásainak és bürokráciájának kiismerése, sőt, legyőzése.
Pályázati útvesztő
Nem számít, hogy állásra vagy felsőoktatási intézménybe jelentkezünk, hiszen mindkét esetben a hazaitól merőben eltérő rendszerrel kerülünk szembe. Új jelentést nyer a motivációs levél, az életrajz, korábban nem gondolt mennyiségben válik szükségessé személyes okmányok, nyelvvizsga bizonyítvány, erkölcsi bizonyítvány benyújtása. Ez utóbbi természetesen a célország nyelvén értendő, és közelről sem egyszerű feladat. Sokan itt véreznek el, saját maguk vagy amatőr fordítók munkáját adják be, majd értetlenül állnak az elutasítás előtt.

Okiratok és beadandók hadserege
A hibátlan életrajz megírása mellett a megfelelő minőségű bizonyítvány fordítás is kemény dió lehet. A felvételi pontszámok eléréséhez, vagy a személyügyis figyelmének felkeltéséhez nem elegendő a középszer. Pontos, precíz, a megfelelő kifejezéseket hibátlanul alkalmazó dokumentumokra van szükségünk, melyek előállításához az idegen nyelv hétköznapi ismerete – legyen az bár felsőfok is – nem elég. A hivatalos dokumentumok és okmányok fordítása külön szakma. Kizárólag egy nagy gyakorlattal rendelkező szakfordító, valamint a mögötte álló fordítóiroda tud a fordítás minőségéért felelősséget vállalni. A bejutás így is kemény munka – jobban tesszük, ha ahol csak lehet, profi szakértőkre bízzuk a feladatok egy-egy részét.
A szakfordító hozzáadott értéke
A kvalifikált és megfelelő referenciákkal rendelkező fordítóiroda előre tisztázott áron, rövid határidővel képes hiteles fordítás, záradék, igény esetén akár fordítómemória elkészítésére. Az Eurolingua például sokéves tapasztalattal rendelkezik jogosítványok, vállalkozói igazolványok, főiskolai és egyetemi diplomák, szakmunkás-bizonyítványok idegen nyelvre való átültetésében. Az előre meghatározott, fix árak segítenek a tájékozódásban, a kiadott anyag pedig – ha eredményeink is megfelelőek – hozzásegíthet minket álmaink eléréséhez.
Ezek érdekelhetnek még
2026. Március 09. 17:38, hétfő | PR
Miért a Kecskeméti Eredeti Prémium Lepény az év slágere?
Az utóbbi években a vendéglátásban és a street food világában egyre nagyobb igény van az egyszerűen elkészíthető, mégis minőségi ételekre.
2026. Február 20. 09:24, péntek | PR
Top 5 fenntarthatósági trend 2026-ban – új korszak kezdődhet
a felgyorsuló klímaváltozás miatt az alkalmazkodás kerül fókuszba
2026. Február 17. 11:49, kedd | PR
Szintet lépett KáPé – digitális pénzügyek gyereknyelven
kiberbiztonság, digitális fizetés - új epizódokkal bővült a K&H Vigyázz, KáPé! vlog
2026. Február 13. 11:59, péntek | PR
Rekordot rekordra halmoz a K&H pénzügyi bajnoksága
több mint 16 ezer diák nevezett
